<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Казкі беларускія &#187; Прымаўкі (поговорки)</title>
	<atom:link href="http://kazki.by/category/folklore/prymauki/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://kazki.by</link>
	<description>Прыказкі, конкурсы, сцэнары, загадкі, калыханкі, прыпеўкі, вершыкі і шмат іншага для беларускіх дзетак</description>
	<lastBuildDate>Tue, 24 Jan 2012 11:09:14 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.8.4</generator>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
			<item>
		<title>&#8220;Ціхая вада грэблю рве&#8221; &#8211; беларускія прымаўкі і іх эквіваленты па-руску і ангельску</title>
		<link>http://kazki.by/tsikhaya-vada-hreblyu-rvye-byelaruskiya-prymawki-i-ikh-ekvivalyenty-na-ruskay-i-anhyelskay/</link>
		<comments>http://kazki.by/tsikhaya-vada-hreblyu-rvye-byelaruskiya-prymawki-i-ikh-ekvivalyenty-na-ruskay-i-anhyelskay/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 03 Sep 2010 20:49:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>kazkiby</dc:creator>
				<category><![CDATA[Прымаўкі (поговорки)]]></category>
		<category><![CDATA[Бабушка надвое сказала]]></category>
		<category><![CDATA[Без труда не вытащишь]]></category>
		<category><![CDATA[белорусские поговорки]]></category>
		<category><![CDATA[В тихом омуте]]></category>
		<category><![CDATA[Взялся за гуж]]></category>
		<category><![CDATA[поговорки про ворон]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://kazki.by/?p=1893</guid>
		<description><![CDATA[Дзевяць распаўсюджаных прымавак у рускай мове і іх аналагі ў беларускай. Карыстайцеся!
Па-руску: Без труда не вытащишь и рыбку из пруда
Па-ангельску: No pains, no gains
Па-беларуску:

Каб рыбу есьці, трэба ў ваду лезьці
Трэба нахіліцца, каб з ручая напіцца
Па дарозе ідучы, грыбоў не набярэш

Па-руску: Будет и на нашей улице праздник
Па-ангельску: Every dog has its day
Па-беларуску:

Прыйдзе тата нашае свята
Будзе і [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p class="dropcap-first">Дзевяць распаўсюджаных прымавак у рускай мове і іх аналагі ў беларускай. Карыстайцеся!</p>
<p><em>Па-руску: <strong>Без труда не вытащишь и рыбку из пруда</strong><br />
Па-ангельску: No pains, no gains</em><br />
Па-беларуску:</p>
<ul>
<li>Каб рыбу есьці, трэба ў ваду лезьці</li>
<li>Трэба нахіліцца, каб з ручая напіцца</li>
<li>Па дарозе ідучы, грыбоў не набярэш</li>
</ul>
<div id="attachment_1894" class="wp-caption alignnone" style="width: 610px"><a href="http://kazki.by/wp-content/uploads/2010/09/01.jpg"><img class="size-large wp-image-1894" title="Малюнак: Міле Давідовіч" src="http://kazki.by/wp-content/uploads/2010/09/01-700x525.jpg" alt="Малюнак: Міле Давідовіч" width="600" /></a><p class="wp-caption-text">Малюнак: Міле Давідовіч</p></div>
<p><em>Па-руску: <strong>Будет и на нашей улице праздник</strong><br />
Па-ангельску: Every dog has its day</em><br />
Па-беларуску:</p>
<ul>
<li>Прыйдзе тата нашае свята</li>
<li>Будзе і на вашай вуліцы кірмаш</li>
<li>Загляне сонца і ў наша ваконца</li>
</ul>
<p><span id="more-1893"></span><em>Па-руску: <strong>Взялся за гуж &#8211; не говори, что не дюж</strong><br />
Па-ангельску: If you pledge, don&#8217;t hedge</em><br />
Па-беларуску:</p>
<ul>
<li>Узяўся за гуж, не кажы, што нядуж</li>
<li>Калі ўлез у дугу, не кажы &#8220;не магу&#8221;</li>
<li>Калі даўся запрэгчы, то дайся й паганяць</li>
</ul>
<p><em> </em></p>
<div id="attachment_1895" class="wp-caption alignnone" style="width: 610px"><em></em><em><a href="http://kazki.by/wp-content/uploads/2010/09/03.jpg"><img class="size-large wp-image-1895" title="Малюнак: Міле Давідовіч" src="http://kazki.by/wp-content/uploads/2010/09/03-700x525.jpg" alt="Малюнак: Міле Давідовіч" width="600" /></a></em><p class="wp-caption-text">Малюнак: Міле Давідовіч</p></div>
<p><em>Па-руску: <strong>У страха глаза велики</strong><br />
Па-ангельску: &#8230;</em><br />
Па-беларуску:</p>
<ul>
<li>Хто баіцца, таму ўваччу дваіцца</li>
<li>У страха вочы па яблыку</li>
<li>Хто ваўкоў баіцца, па ягады ня ходзіць</li>
<li>Баяўшыся трэску, і ў лес не хадзіць</li>
</ul>
<p><em>Па-руску: <strong>В тихом омуте черти водятся</strong><br />
Па-ангельску:  Still waters have deep bottoms</em><br />
Па-беларуску:</p>
<ul>
<li>Ціхая вада грэблю рве</li>
<li>Ціхая вада берагі падмывае</li>
<li>У ціхім балоце чэрці растуць</li>
<li>Ціхі сабака спатайка кусае</li>
<li>Хто ціха ходзіць, той густа месіць</li>
<li>Ціхая свіння глыбока рые</li>
<li>Сядзіць ціха, а думае ліха</li>
<li>Бойся не таго сабакі, што брэша, а таго, што лашчыцца</li>
</ul>
<p><em>Па-руску: <strong>Бабушка надвое сказала</strong><br />
Па-ангельску:  We shall see what we shall see</em><br />
Па-беларуску:</p>
<ul>
<li>Бабка надвое варажыла</li>
<li>&#8220;Можа&#8221; надвое варожа</li>
<li>Надвое бабка варажыла, а ў вадно месца палажыла</li>
</ul>
<div id="attachment_1896" class="wp-caption alignnone" style="width: 610px"><a href="http://kazki.by/wp-content/uploads/2010/09/02.jpg"><img class="size-large wp-image-1896" title="Малюнак: Міле Давідовіч" src="http://kazki.by/wp-content/uploads/2010/09/02-700x525.jpg" alt="Малюнак: Міле Давідовіч" width="600" /></a><p class="wp-caption-text">Малюнак: Міле Давідовіч</p></div>
<p><em>Па-руску: <strong>Видит око, да зуб неймет</strong><br />
Па-ангельску:  Honey is sweet, but the bee stings</em><br />
Па-беларуску:</p>
<ul>
<li>Бачыць вока, ды вісіць высока</li>
<li>Хочацца, ды не даскочыцца</li>
<li>Вочкі глядзяць, ды трасцы з&#8217;ядзяць</li>
<li>Бачыць карова, што на павеці салома</li>
<li>Смачны жабе арэх, ды зубоў Бог ня даў</li>
</ul>
<p><em>Па-руску: <strong>Ворон ворону глаз не выклюет, волк волка не съест</strong><br />
Па-ангельску:  Dog doesn&#8217;t eat dog</em><br />
Па-беларуску:</p>
<ul>
<li>Воўк ваўка нідзе яшчэ ня зьеў</li>
<li>Драч драчу не дзярэ аччу</li>
<li>Крумкач крумкачу вока не выдзеўбе</li>
<li>Гад гада не джаліць</li>
<li>Вужака вужаку не джаліць</li>
<li>Крук крука за чуб не бярэ</li>
</ul>
<p><em>Па-руску: <strong>Видна птица по полету</strong><br />
Па-ангельску:  A bird may be known by its song</em><br />
Па-беларуску:</p>
<ul>
<li>Відаць сокал па палёту, а сава па паглёду</li>
<li>Відаць пана па халявах</li>
<li>Па пер&#8217;і птушку пазнаюць</li>
</ul>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://kazki.by/tsikhaya-vada-hreblyu-rvye-byelaruskiya-prymawki-i-ikh-ekvivalyenty-na-ruskay-i-anhyelskay/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Сёння Радаўніца &#8211; Дзень памінання продкаў</title>
		<link>http://kazki.by/28-krasavika-radawnica/</link>
		<comments>http://kazki.by/28-krasavika-radawnica/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 28 Apr 2009 10:32:37 +0000</pubDate>
		<dc:creator>kazkiby</dc:creator>
				<category><![CDATA[Наваколле (мир вокруг нас)]]></category>
		<category><![CDATA[Прымаўкі (поговорки)]]></category>
		<category><![CDATA[радаўніца]]></category>
		<category><![CDATA[радуница]]></category>
		<category><![CDATA[радуница традиция]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://kazki.by/?p=792</guid>
		<description><![CDATA[Сёння ў Беларусі адзначаецца Радаўніца &#8211; Дзень памінання нябожчыкаў.
Гэта адно з найстаражытных святаў, што сыходзяць каранямі ў паганскія часы. У гэты дзень праваслаўныя наведваюць могілкі, моляцца аб спачынку душ сваіх блізкіх. У Беларусі Радаўніца з&#8217;яўляецца афіцыйным непрацоўным днём.

Фота Марыі Жылінскай
Беларуская прымаўка:
На Радаўніцу да абеду пашуць, па абедзе плачуць, вечарам скачуць.
Па традыцыі ў гэты дзень непажадана [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p class="dropcap-first">Сёння ў Беларусі адзначаецца Радаўніца &#8211; Дзень памінання нябожчыкаў.</p>
<p>Гэта адно з найстаражытных святаў, што сыходзяць каранямі ў паганскія часы. У гэты дзень праваслаўныя наведваюць могілкі, моляцца аб спачынку душ сваіх блізкіх. У Беларусі Радаўніца з&#8217;яўляецца афіцыйным непрацоўным днём.</p>
<p><img src="http://krupka.narod.ru/page_01/1.jpg" alt="" /><br />
Фота <noindex><a style="padding-right: 12px; background: url(/wp-content/uploads/link-icon_external.gif) no-repeat right;" rel="nofollow" title="http://krupka.narod.ru/index.html" target="_blank" href="http://kazki.by/out/http://krupka.narod.ru/index.html">Марыі Жылінскай</a></noindex></p>
<blockquote><p><b>Беларуская прымаўка</b>:<br />
На Радаўніцу да абеду пашуць, па абедзе плачуць, вечарам скачуць.</p></blockquote>
<p>Па традыцыі ў гэты дзень непажадана было штосьці сеяць альбо садзіць. Напярэдадні Радаўніцы гаспадыні рыхтавалі стравы для памінання на могілкі, прычым колькасць страў павінна быць няцотнай. <span id="more-792"></span> Усё прыгатаванае складалася ў вялікую хустку, туды ж дадавалі асвячоныя на Вялікдзень фарбаваныя яйкі. Раніцай людзі ішлі ў царкву, паміналі блізкіх, а пасля абеду адпраўляліся на могілкі. </p>
<p>Жанчыны на могілках галасілі, а мужчыны павінны былі катаць асвячонае яйка. Потым усе моўчкі сядалі вакол могілак, гаспадыні выстаўлялі шматлікія стравы. Урачыстая трапеза пачыналася з запрашэння нябожчыка. Пасля трапезы трохі ежы і гарэлкі пакідалі для нябожчыкаў, а астаткі раздавалі жабракам. </p>
<p>Дзень памінання продкаў сканчаўся ў карчмах весяла, з песнямі ды скокамі.</p>
<p><img src="http://kazki.by/wp-content/uploads/2009/04/radunica.jpg" alt="Вясёлка на Радаўніцу" title="Вясёлка на Радаўніцу" width="500" height="375" class="size-full wp-image-793" /></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://kazki.by/28-krasavika-radawnica/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

