|
Уступ Гiсторыя мая, магчыма, будзе недасканалай, бо прайшло шмат часу. Нават яна будзе трохi iнакшай, чым тая, якую я пачуў першы раз з вуснаў адной зусiм старэнькай бабулькi. У позні зімні вечар, калі завіруха замяла па самы верх схудзеўшы паркан і прынялася падбірацца да даху, калі мароз выў у коміне галодным ваўком, у знямеўшай […]
Пераклад на беларускую мову. МІХАЙ ЭМІНЕСКУ. АНЁЛ-АХОЎНIК
Начамi, калi маё сэрца балiць, Анёл — мой ахоўнiк, ён побач стаiць. Ён вопратку мае iз свету i ценi, А крылы сваe быццам хмары трымае, Пабачыўшы толькi ў дзюрах адзенне, Дзiця, ў кiм злiлiся грахi i сумленне, Табой пасаромлена твар апускае.
Дык можа грахi […]
Пераклад на беларускую мову. ВАСИЛЕ АЛЕКСАНДРИ. ВЕРБНАЯ НЕДЕЛЯ
Завірухі адсвісцелі І гараць святочным днём Сонца з вербнаю нядзеляй, Вярба з сонечным галлём.
Як ад радаснай капелі Уздрыгнуў здранцвелы дом, Сонца з вербнаю нядзеляй, Вярба з сонечным галлём.
Жаваранкі прыляцелі І запелі пад акном Сонцу з вербнаю нядзеляй, Вярбе з сонечным галлём.
Шкода […]
Пераклад з нямецкай мовы. Інга Зыгнер “ А ты ведаеш які зараз час?”
Зараз сем гадзін раніцы. Маленькі дракончык Цвічок спіць у сваім ложачку і бачыць цудоўны сон пра знойдзены ў зямлі клад. Ён ужо збіраецца адкрыць акаваны меддзю цяжкі куфэрачак, як чуе праз сон словы сваёй мамы Норы: — Прачынайся, Цвічок, прачынайся! […]
|
|