Пераклад на беларускую мову
Мароз — чараўнiк! Гэта бачна адразу. А я свой мальберт Адчынiць не паспеў. Як ён у iмгненне, Без фарбы, без часу, Усе вокны начныя Ўпрыгожыць паспеў.
Сяргей Брандт, 12.12 2013
|
||||||
Пераклад на беларускую мову Мароз — чараўнiк! Гэта бачна адразу. А я свой мальберт Адчынiць не паспеў. Як ён у iмгненне, Без фарбы, без часу, Усе вокны начныя Ўпрыгожыць паспеў. Сяргей Брандт, 12.12 2013 Хто хаваецца ўначы? Хто палохае, крычыць? Хто iдзе павольна следам, Цягнецца, як цень за светам? Можа гэта чыё зданне? Непатрэбнае спатканне? Засталося трошкi ведаў — Ён прыходзіць з таго свету! Ён хаваецца ўначы! Ён палохае, крычыць! Ён iдзе заўсёды следам — Цягнецца, як цень за светам! Ён заўжды чакае ў снах — Гэта […] Якая ноч! Марозiць твары, На небе анiводнай хмары, Як, быццам, сшыты небасход Ды зоркi чыстымi сцяжкамi. У хатах цёмна, а каля варот — Зачыны з цяжкiмi замкамi. Паўсюды супакоiўся народ, Прыцiх i лямант, крык гандлевы. Пакуль не спiць aдзiн з аховы, Ён цапурой сваёй грымiць, А ўся Масква ўтульна спiць. Сяргей Брандт, 11.12.2013 […] Сонца з самага рассвету Усё грызе смактульку гэту. З’еш хутчэй свой ледзянец, Каб зiме прыйшоў канец. Сяргей Брандт, 11.12.2013 |
||||||
Copyright © 2025 Казкі беларускія - Калі ласка, перадрукоўвайце матэрыялы, але стаўце па магчымасці спасылку! При перепечатке ссылка обязательна! Cачыненняў не маем, але казак - даволі! -> RSS пастоў | RSS каментараў Працуе на WordPress & Atahualpa |