Усе рубрыкі

Небывальшчына

У лесе зімовым ад зайца ўцякала лісіца:
Спужалася вельмі, калі ён страшэнна зароў.
Лісіца зімой, яна ўсіх, нават мышкі баіцца,
А заяц палохае нават асілкаў-зуброў…

заяц

Чытаць далей » Небывальшчына

Хто як зімуе

Моцна спіць зімой вавёрка
– у яе пад снегам норка.
А ў бярлозе, у бары,
смокча лапу лось стары.

вавёрка

І казуля не ўтрывала,
і таксама прыдрамала,
у нары, у гушчары,
да вясновае пары.
Спіць яна і бачыць сны
аж да самай да вясны. Чытаць далей » Хто як зімуе

Верш, дзе ўсё наадварот

Граблі сенам дзед грабе,
А трава кароў скубе,
З-пад сабакі брэша плот,
На гурках расце гарод.
Парсючка фасоля зрыла,
Хмарку сонейка закрыла,
Праз раўчук асфальт пацёк…
Кот ад мышкі ледзь уцёк!
Чытаць далей » Верш, дзе ўсё наадварот

“Ціхая вада грэблю рве” — беларускія прымаўкі і іх эквіваленты па-руску і ангельску

Дзевяць распаўсюджаных прымавак у рускай мове і іх аналагі ў беларускай. Карыстайцеся!

Па-руску: Без труда не вытащишь и рыбку из пруда
Па-ангельску: No pains, no gains

Па-беларуску:

  • Каб рыбу есьці, трэба ў ваду лезьці
  • Трэба нахіліцца, каб з ручая напіцца
  • Па дарозе ідучы, грыбоў не набярэш
Малюнак: Міле Давідовіч

Малюнак: Міле Давідовіч

Па-руску: Будет и на нашей улице праздник
Па-ангельску: Every dog has its day

Па-беларуску:

  • Прыйдзе тата нашае свята
  • Будзе і на вашай вуліцы кірмаш
  • Загляне сонца і ў наша ваконца

Чытаць далей » “Ціхая вада грэблю рве” — беларускія прымаўкі і іх эквіваленты па-руску і ангельску